О! Греки подражали римлянам, а римляне византийцам! Это из какой такой космогонии? :-D
Хотя, согласитесь, всегда приятно узнать об истории что-то новое! :-D
--------------
старуха Собакина, вот именно. Есть вечные сюжеты, такие как Титаник, легенда о Докторе Фаусте, Одиссея, почти все сюжеты, более всех остальных известные в переложении Шекспира. Можно заимствовать из мифологии, как это делал Пушкин. Можно делать вольные переводы, как это делал Державин и Лермонтов. Переписывать, АДАПТИРОВАТЬ сказки, как Набоков, Волков или Алексей Толстой. Есть тонкая грань, между вольным переводом, адаптацией, пересказом В«вечного сюжетаВ» и ПЛАГИАТОМ. Плагиатом называется то произведение, в котором автор заимствует не только сюжетные линии, но и саму суть произведения. Если хотите, основную мысль. И, на мой взгляд, к авторскому переосмыслению и прочтению В«Анна КаренинаВ» не имеет никакого отношения. Для сравнения: Пиноккио хочет стать настоящим мальчиком (основная мысль произведения – даже в самых неприятных обстоятельствах ты можешь оставаться человеком с большой буквы), а у А. Толстого мысль совсем другая. Заимствован выгодный образ, но не сама идея. Буратино (в отличие от Пиноккио) плевать на то, что у него вместо хуя гвоздик.
--------
Наверное, я просто очень не люблю Толстого. А, вернее, тех людей, которые считают его В«столпом русской литературыВ» и В«человечищемВ» потому, что им так сказали в школе. Ага.
---
Жаль, кстати, что автор темы куда-то смылся. :-D