ВЁ и ударные буквы в интернете

Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.
J

:jgf

Гость
Митька
мне нравятся старые тексты читать
со старыми буквами в них смысл появляется
 
H

Helis

Гость
ВЁ моВЁ! Как всВЁ ВЁлками и метВЁлками зВЁ.ано. Как говорил ГрибоВЁдов - взять книжки все и сжечь. От них все беды. ДавайтВЁ лучше подрочим в медитационном экстазВЁ :)
У меня идея!!! Пересылайте на мой банковский счВЁт бапки для восстановления попранного права ВЁ. Тем, кто не использует ВЁ - 5 лет с конффискацией. Особо злостным - 5 лет расстрелов (естестно с коффискациеВЁ).
 

plazkart

Форумчанин
Originally posted by :jgf
Митька
мне нравятся старые тексты читать
со старыми буквами в них смысл появляется
Ага. да и красивше как то:) А еще я люблю на украинском читать:) Тоже прикольно. родной язык все таки:)
 
Н

Николушка

Гость
Меня тоже интересовала тема старых букв. Но я счастлив, что их нет в нынешнем алфавите. Зачем нужны буквы для несуществующих звуков.
Что касается буквы "ВЁ", то её впервые использовал Н.М.Карамзин в 1797 году. В его альманахе "Аониды" дифтонг "j+o" был обозначен буквой "ё". Первым словом с "ё" было "слёзы". Потом букву ввели в алфавит.
 
G

GoldR

Гость
:jgf Что касается ВЁ и Ъ - несомненно, что они необходимы, и, собственно, их никто не отменял - только лень человеческая и экономия времени. Что же касается всех остальных, упомянутых Вами, то мне представляется нереальным их возрождение. Современный язык, к великому сожалению, имеет тенденцию к упрощению, если не сказать хуже.
 
J

:jgf

Гость
Originally posted by Николушка
Меня тоже интересовала тема старых букв. Но я счастлив, что их нет в нынешнем алфавите. Зачем  нужны буквы для несуществующих звуков.  
Что касается буквы "ВЁ", то её впервые использовал Н.М.Карамзин в 1797 году. В его альманахе "Аониды" дифтонг "j+o" был обозначен буквой "ё". Первым словом с "ё" было "слёзы". Потом букву ввели в алфавит.
Старые буквы произносились так же как и их пары "е - е" "и - и - и", например, ели - ели, мир(мiръ) - мир(мvръ) - мир(миръ), и позволяли на письме понимать смысл написанного; еще пример.
По новой орфографии непонятно о чём идёт речь "её собаку" : ея собаку (собака, принадлежащая лицу женского пола) и её собаку (назвать собакой). Чувствуете глубину?
Я уж не говою про мн.число женского рода "они остались одни" речь может идти как о мужском, так и о женском роде. Сравните "оне осталися одне" - ж.р.

Лев Толстой очень переживал, что на заглавии его книг вместо "ЛВЁВЪ" стояло "ЛЕВЪ", его персонаж, названный в свою честь "Лёвинымъ" стал "Левинымъ": чувствуете разницу? Я уж не говорю про то, как трактовать его "Войну и мир"? Как война и время без войны или как война и люди (миряне)... И уже как курьёз или фарс выглядят переводы названия эпопеи, например на английский язык "War and peace" вместо правильного "War and world".


Простенький испанский язык никак не мог отказаться от ударных гласных, в русском же языке ударные гласные поганцы из Майкрософта даже и не подумали ввести.

"Лишние" буквы, в том числе и ударные, существенно упростили бы изучение русского языка как иностранного и не было бы проблем с правильным произношением...

А одной из особенностей русской орфографии является наличие трёх надстрочных, диакритических значков: Й, ВЁ и знака ударения ́
 

Митька

Форумчанин
Я уж не говою про мн.число женского рода "они остались одни" речь может идти как о мужском, так и о женском роде. Сравните "оне осталися одне" - ж.р.  [/b]
Знакомые мотивы. В иврите ты, вы, они в зависимости от рода обозначаются разными словами:
ата - ты (муж)
ат - ты (жен)
атем - вы (муж)
атен - вы (жен)
hем - они (муж)
hен - они (жен)
С алфавитом, понятно, проблемы, так что извините за русскую транскрипцию.

А современное написание в русском более соответствует современной языковой традиции. Не различаем мы в разговорной речи ОНИ по родам.

И уже как курьёз или фарс выглядят переводы названия эпопеи, например на английский язык "War and peace" вместо правильного "War and world".  [/b]
А вот это бесспорно. Только современные правила правописания не причем. Это дурость переводчиков.
 
J

:jgf

Гость
здравствуйте, приехали...
:eek: после 1918 года многие, читая по старинке, "война и мир" понимали, что мир - это состояние без войны, а не мiръ в смысле вселенная, люди и всё, что их окружает. Я, например, это не в состоянии понять, используя только одно написание "мир".

В том-то и дело, что раньше омонимы различались хотя бы на письме, да и в прозношении тоже... "очи чёрныя!, например, хотя это не критично для понимания смысла.

Большевистский лозунг "Миру - мир" вообще стал бессмыслицей :-D
 

Митька

Форумчанин
:jgf
Каждый прочитавший этот роман (не в школе конечно), понимает значение слова мир в названии. А другим и не надо. Хватит "метать бисер ...".

Я Вас услышал. Позицию понял. Но позвольте мне остаться при своём мнении.

"пребываю Вашим нижайшим слугою и вернейшим другом"
Митькой. :)
 
J

:jgf

Гость
Митька, ты мне нравишься

:-D
 
J

:jgf

Гость
А вот, кстати, несколько фактов:
Если судить по письменности, то за 1000 лет христианства русский язык стал много примитивнее, утратив ранее имевшиеся выразительные возможности. Кириллица из 43 букв 10 потеряла В«заВ ненадобностьюВ». А если сравнить с Всеясветной грамотой, то от её 147 букв осталось менее 25 %. То есть русский народ пустили по пути В«Эллочки-людоедкиВ» из книги В«12 стульевВ», и современный русский этих потерь не ощущает. А ведь что такое буква? Это не просто значок, буква – это единица смысла. Теряя буквы, народ теряет часть смыслового инструмента понимания мира.


см. также
Что нынче агрессивный, товарищ поп?
 
Н

Николушка

Гость
:jgf
Но ведь наличие слов с одинаковым написанием ( омонимов ) не делает язык беднее. Омонимы есть и в других языках.
Что касается Войны и мира, то грамотный ( в культурном отношении ) человек поймет, что под словом "мир" Лев Толстой подразумевает общество: светское и простолюдное. А другой и читать роман не станет - одолеть четыре тома, особенно последние два, весьма нелегкая задача.
А что касается букв, то моё мнение - языку свойственно развиваться.
Если язык утратил тот или иной звук, то зачем нужна буква. Ведь просматривая старославянские тексты убеждаешься, что авторы вовсе не отличались грамотностью. В одном и том же абзаце одни и те же слова писались с разными буквами.
Я - сторонник упрощения грамматики. Как запомнить такой ужас, как "пол одиннадцатого", но "полдвенадцатого" и "пол-лимона" ? Почему "состояние предИнфарктное", но "предЫстория" ? А этот кошмар с прилагательными и причастиями: "жареНые грибы", но "жареННые в масле грибы"? Тут же я обратил внимание автора одного из сообщений, что "в течениЕ недели", но "в течениИ реки".
Умеренное упрощение не вредит языку. Но это моё мнение. И я, естественно, уважаю твоё.
 
Н

Николушка

Гость
:jgf
Спасибо! Очень интересно! Пробежал глазами, попозже прочитаю всю статью.
Я всегда думаю о том, что сложности языка делают его трудным для изучения. Я владею разговорным узбекским. Он легче русского. Мне он даётся легко. А вот если бы я вырос в семье, где говорили бы только по-узбекски, я вряд ли бы выучил русский. Хотя любовь к русскому языку у меня с детства.
 
J

:jgf

Гость
Николушка
посмотри весь сайт, он небольшой, но там очень много интересного...

Жаль, сайт АО не поддерживает дореформенные алфавиты...

Аа, Бб, Вв, Гг, Дд, Ее, Жж, Зз, Ии. ВІВі, Кк, Лл, Мм, Нн, Оо, Пп, Рр, Сс, Тт, Уу, Фф, Хх, Цц, Чч, Шш, Щщ, ъ, ы, ь, ѣ, э, ю, я, ѳ, ѵ, й.
 

Митька

Форумчанин
:jgf
Спасибо большое за тему. Устав от потоков спермы и сущего изврата, захожу неизменно сюда посмотреть и нравственно успокоиться. Добавить нечего, кроме огромного респекта.
 
Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.
Сверху