Новый профиль. Я, конечно же могу ошибаться касательно перевода слова «пол» на английский язык, но мне кажется, что это ”sex”… так почему же все на английском, а «пол» на русском? Будет типа: sex: Male… ну, или ”lady”… ы-ы-ы-ы-ы-ы… можно и ”female”, в принципе…
И потом:
warn - предупреждать; предостерегать; извещать, оповещать.
и
warning –
1) предупреждение; syn: caution
2) знак, признак, сигнал (чего-л. предстоящего) - cryptic warning - dire warning - tacit warning
IMHO, warning гораздо адекватнее в данном контексте.
Можно, конечно поспорить и касательно остальных терминов. Например:
вместо Posts - Messages
вместо From - City (или Originate)
вместо Joined - Registed
... ну а там. смотрите, как моЖИте... Мне лично "серединка-наполовинку" - типа "фейсом об тейбл" не втыкает. IMHO.