Николушка, да, статья занятная.
А вот ещё на эту тему: что же тогда говорить о тех, кто произносит слове В«лаболаторияВ»?
В деревнях, например, нередко путают род слов, например:
„ах, ты, гада какая!”, „сволочь какой”; а ещё я вспомнил фильм
„Старый Новый год”, в котором персонажи обсуждают достоинства торшера, наpывая его В«шартерВ», а В«грамотныйВ» студент поправляет их: не В«шартерВ», а В«таршетВ»...
Кстати, для зающих французский неВ составит труда правильное написание слова торшер — франц. torchиre, от torche — факел, бытовое название напольного светильника.
Также небезынтересным будет упомянуть тот факт, что как бы хорошо человек не знал иностранный язык, всегда можно вычислить его родной язык, проведя лексическое сравнение родов некоторых слов. Именно по этой причине в словарях указывают род и число слова, а также часть речи, к которой оно относится.
:twisted:
„окак!”
Любопытный ВарВар
я рад, если немного помог в расширении кругозора