X
Xenon
Гость
такого сорта в нашей деревне не продают ни в одном супермаркетеOriginally posted by Wanker
моржовый :-D
такого сорта в нашей деревне не продают ни в одном супермаркетеOriginally posted by Wanker
моржовый :-D
Я хотел, чтобы ты поделился ЗнаниемOriginally posted by Xenon
Wanker
я много чего знаю о чем ты даже не догадываешся :twisted:
Ого! Не знал, что ты имеешь отношение к моржам... :lol: Но по-моему, ты даже лучше моржового! 2006-й! Не прошлогодний! Свеженький! :lol: :-DOriginally posted by Xren2006
Так-так-так!!!!
Хто тут меня вызывал? :-D
мне кажется, это нечто средне-атлантическое...Originally posted by Wanker
Хых... Слово "wanker" тоже с британских островов. :-D
Я это к тому всё, что с языком (как с даром речи) надо обращаться очень осторожно; и не всегда нужно озвучивать то, что очевидно; но, тем не менее, прикрыто или даже скрыто. <div class='quotetop'>Цитата</div>Речь шла о купании зимой в проруби. И объяснить британцу все тонкости этого дела примерно сродни искусству хождения по тонкому льду. Так вот, некий директор московского завода мороженого в Филях, поднаторевший в аглицком эзыке, пытался рассказать о моментах культурной программы для гостей с Британских островов, и, в частности, о том как приятно залезать зимой в асс-хол. Надо было видеть удивление одного и непонимание второго, почему это гость слегка напрягся, а гость стал думать в какую это дыру его хотят засунуть и не имеют ли они, часом, виды на его анус... и что ещё готовят ему эти варвары-русские. Хорошо, что переводчик пришёл на помощь и снял возникшее напряжение правильно воспроизведя долготу и краткость гласных...[/b]
да, почти тот же случай нашёл и по твоей ссылке"Мороженое в ассортименте".
Раз в словаре "ассортимент" переводится как "assortment", в ресторанных меню
появляется строка "Ice cream in the assortment". А в некоторых случаях её сокращают до
"Ice cream in the ass." [мороженое в жопе]
И дело не ограничивается одним только мороженым...[/b]
Это почти что про мой ник.При том, что большому количеству людей не нравятся неприличные слова и они заслуженно вызывают негативную эмоциональную реакцию, языковое сознание отмечает их как необычные и они запоминаются и воспроизводятся человеком как нечто особое в межъязыковом общении. Возможно, что именно табуированность определённых слов в русском языке (по состоянию на 1995 год в России ещё имеется непечатная лексика) способствует их запоминанию, делая возможным для человека произнести якобы как иноязычное то, что на родном языке сказать неприлично.[/b]